Мусульмане верят, что Земля не является уникальной планетой, а скорее Бог создал несколько планет, подобных Земле, по всей вселенной:
Аллах тот, кто создал семь небес и из земли, как они (соответствующего типа); Повеление [Аллаха] нисходит к ним (небесам и землям), чтобы вы знали, что Аллах способен на все и что Аллах знает все.
١٢ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا
.
В исламе Земля не является уникальной планетой. Другие планеты, такие как Земля, существуют по всей Вселенной. На самом деле Коран говорит, что на других планетах тоже есть наземные животные:
[Коран 42.29] И из Своих знамений Он сотворил небеса и Землю; и наземных животных, которых Он рассеял в ОБОИХ из них (небесах и земле); И Он способен собрать их (в одном месте), если пожелает.
٢٩ وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِنْ دَابَّةٍ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاءُ قَدِيرٌ
Итак, согласно Корану, на небесах есть наземные животные, подобные нашей Земле (а не только ангелы). На самом деле Коран говорит, что некоторые из этих внеземных существ однажды вторгнутся на Землю: прямо здесь, на Земле, есть червоточина, которая соединяет Землю с другой планетой. Однажды существа на этой планете воспользуются этой червоточиной, чтобы вторгнуться на Землю:
Аллах дал способ передвижения своим ангелам по всей вселенной. Коран называет их «Мааредж معارج» (Коран 70.3) и описывает, как ангелы используют их для дальних путешествий. Сегодня мусульмане знают, что эти «маареджи» — это то, что ученые называют червоточинами. Это изображение червоточины. Посмотрите, как ангелы могут добраться до любого места во Вселенной, прежде чем вы закончите читать это предложение: Червоточины в Коране.
Мусульмане также верят, что червоточины предназначены не только для ангелов. Их пророк однажды использовал червоточину в «Исраа и Мерадж» (Ме'радж معراج в единственном числе от Мааредж) (Коран 17.1). В другом случае Коран описывает клан «Ягог и Магог», использующий Мерадж (червоточину):
этот клан (который не понимал человеческой речи) сеял хаос на Земле. Они пришли из -за пределовдве плотины, построенные человеком по имени Ту Аль-Карнейн. Он построил две железные плотины; по одному на каждом конце этого Мераджа. Ту Аль-Карнейн принес железные блоки и разделил их поровну между двумя концами этого Мераджа. Он расплавил железо на две плотины, по одной на каждом конце. Как только этот Мерадж стал недоступным для этого клана, они больше не могли сеять хаос на Земле. Однажды эта плотина рухнет, и Ягог и Магог снова будут сеять хаос на Земле.
Затем он (Ту аль-Карнейн) последовал в указанном направлении. Когда он достиг между двумя плотинами, он обнаружил ЗА ними (ма дунихима по-арабски) клан, который не понимает речи. (Местные люди) Сказали: «О Ту Аль-Карнейн! Ягог и Магог портят Землю. Должны ли мы платить вам дань, а вы взамен возводите между нами и ними преграду? (Ту Аль-Карнейн) сказал: «То, чем наделил меня мой Господь, лучше (чем ваша дань), поэтому дайте мне рабочую силу, чтобы создать между вами и ними осадок». Принеси мне куски железа». Когда он (Ту Аль-Карнейн) разделил железо поровну между двумя преградами. Он сказал: «Дуй (в огонь)», пока он не загорится. Он сказал: «Принесите мне (расплавленного железа), по половине на каждую раковину, и дайте мне облить его смолой». Так (Ягог и Магог) больше не могли ни получить доступ (панцирь на их стороне), ни пробить (их железную плотину). (Су аль-Карнейн) сказал: «Это милость от моего Господа, но когда обещание моего Господа сбудется, Он разрушит его; и обещание моего Господа истинно». В тот день (когда эта плотина станет пустой) Мы [Аллах] оставим их (людей и кланы Ягога и Магога) течь, как волны, одна в другую; (Тогда) протрубят в трубу, и Мы соберем их вместе.
٩٢ ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
٩٣ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
٩٤ قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
٩٥ قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
٩٦ آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انْفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
٩٧ فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
٩٨ قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِنْ رَبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا
٩٩ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
Асбаб اسباب по-арабски означает направления. Ваш указательный палец по-арабски называется Sabbaba سبابة, потому что он указывает направление. Слово «саддин» на арабском языке означает «две плотины», однако на другие языки оно было неправильно переведено как «две горы». Другое слово «садафаин» на арабском языке означает «два барьера» (его глагол «садафа» не используется в Коране 6: 157, что означает «отвернуться»), однако оно также было неправильно переведено на те же слова «две горы». Распространенный неправильный перевод Корана представляет собой неправильные истории на других языках. Пожалуйста, обратитесь к арабскому Корану.
Клан Ягога и Магога заперт за двумя плотинами (ма дунихима), а не между ними (ма байнихима). Итак, если они «за пределами себя», как тогда они могут попасть в ловушку?
Их можно поймать только в том случае, если второй плотины нет на Земле. Второй конец этого Мераджа может быть на Земле, но он также может быть где угодно во вселенной. В данном конкретном случае он должен быть на другой планете. Итак, Ягог и Магог оказались в ловушке за двумя плотинами, но не на Земле; они застряли на другой планете. Когда-нибудь эти плотины рухнут, и Ягог и Магог вторгнутся на Землю с этой планеты.
Жизнь в Исламе не привязана к Земле. На других планетах есть жизнь, как на Земле. И все живое и неживое прославляет Аллаха:
Семь небес и Земля и все, кто на них, прославляют Его [Аллаха]; и нет ничего, что не прославляло бы ЕГО с благодарностью; но вы (люди) не понимаете их прославления. Он Сострадательный, Милосердный.
٤٤ تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِنْ لَا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
И перед Аллахом преклоняют колени то, что на небесах и то, что на Земле, наземных животных и ангелов, и они действуют без высокомерия; 50 Они боятся своего Господа над ними и делают то, что им приказано.
٤٩ وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ دَابَّةٍ وَالْمَلَائِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
AI Website Creator